Hiding nudity

| | Comments (0)

In another almost-naked display of careless language distortion, Americans use the word "dishabille" as if they can take any foreign word and part-dress it with bad pronunciation --plus eye-gouging spelling-- to appear intentionally casual. Their punishment should be to eternally lounge naked at the front-desk of the Tower of Babel.

piraterie par aubadeThe word hiding in the above atrocity is déshabillé, from the verb déshabiller which in France is commonly and easily done with one look.

Leave it to a casually puritan culture to savagely disfigure and carelessly mispronounce such a fundamental element of life.

Leave a comment

About this Entry

This page contains a single entry by Radical Jinn published on December 12, 2007 6:27 PM.

Flux for flux sake was the previous entry in this blog.

In return is the next entry in this blog.

Find recent content on the main index or look in the archives to find all content.